Portuguese Modern Language Translation 2005 | Book List

Navigation


 

João 5

1 Depois disto, Jesus voltou a Jerusalém por altura duma festa dos judeus.

2 Existe em Jerusalém, próximo da Porta das Ovelhas, uma piscina, que em hebraico se chama Betesda e que tem à volta cinco galerias de colunas.

3 As galerias estavam apinhadas de doentes, cegos, coxos e paralíticos que esperavam o movimento da água.

4 Dizia-se que de tempos a tempos um anjo de Deus descia à piscina e agitava a água. O primeiro que entrasse na água, depois de ser agitada pelo anjo, ficava curado de qualquer doença.

5 Entre os doentes encontrava-se um homem que sofria há trinta e oito anos.

6 Jesus, ao vê-lo deitado, e ao saber que já estava assim doente há muito tempo, perguntou-lhe: "Queres ficar curado?"

7 O doente respondeu-lhe: "Senhor, näo tenho ninguém que me leve para a piscina quando a água é agitada. Sempre que eu tento fazê-lo, alguém desce primeiro do que eu."

8 "Levanta-te", mandou-lhe Jesus, "pega na tua enxerga e vai para casa."

9 No mesmo instante, o homem ficou curado, pegou na enxerga e começou a andar. Ora isto aconteceu num sábado.

10 Por isso alguns judeus disseram ao que tinha sido curado: "Hoje é sábado e a nossa lei näo te permite levar a enxerga."

11 O homem respondeu-lhes: "Aquele que me curou é que me disse para pegar na enxerga e ir para casa."

12 Entäo os judeus perguntaram-lhe: "Quem foi que te disse para pegares na enxerga e ir para casa?"

13 Mas ele näo sabia quem tinha sido, pois Jesus tinha desaparecido no meio da multidäo que lá estava.

14 Mais tarde, Jesus encontrou o homem no templo e chamou-lhe a atençäo: "Repara bem! Foste curado. Näo tornes a pecar, para que näo te aconteça ainda pior."

15 O homem foi entäo dizer a esses judeus que era Jesus quem o tinha curado.

16 Em consequência, eles começaram a perseguir Jesus, pois fazia curas ao sábado.

17 Mas ele explicava-lhes: "O meu Pai está sempre a trabalhar, e eu trabalho também."

18 Por causa destas palavras, as autoridades judaicas procuravam cada vez mais dar-lhe a morte, porque ele näo só transgredia a lei do sábado, mas até se fazia igual a Deus, ao afirmar que Deus era o seu Pai.

19 Jesus falou-lhes desta maneira: "Fiquem a saber que o Filho nada pode fazer só por si. Faz apenas aquilo que vê fazer a seu Pai. Ele faz o mesmo que o Pai.

20 O Pai ama o Filho e, por isso, mostra-lhe tudo quanto faz. Vai confiar-lhe tarefas ainda maiores do que estas, de tal modo que häo-de ficar admirados.

21 Assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, também o Filho dá a vida àqueles que entender.

22 E o Pai também näo julga ninguém pois entregou ao Filho o poder de julgar

23 para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Quem näo honra o Filho näo honra o Pai que o enviou.

24 Fiquem certos disto: quem aceita as minhas palavras e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna. E näo é julgado, porque já passou da morte para a vida.

25 Digo-vos mais: aproxima-se a hora - e é agora mesmo - em que os próprios mortos häo-de ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem häo-de viver.

26 Assim como o Pai tem a vida em si mesmo, também deu ao Filho o poder de ter a vida em si mesmo.

27 Deu-lhe ainda autoridade para julgar, por ele ser o Filho do Homem.

28 Näo se admirem com isto: vai chegar a hora em que todos os mortos häo-de ouvir a sua voz

29 e sairäo dos seus túmulos. Os que praticaram o bem ressuscitam para a vida eterna, os que praticaram o mal ressuscitam para a condenaçäo."

30 "Eu nada posso fazer só por mim. Julgo apenas segundo aquilo que o Pai me diz e o meu julgamento é justo, porque näo procuro fazer a minha vontade, mas a daquele que me enviou.

31 Se eu der testemunho de mim próprio, isso näo tem valor nenhum.

32 Há outro que testemunha a meu favor, e eu sei que aquilo que ele diz de mim é verdade.

33 Vocês mandaram perguntar a Joäo e ele deu testemunho da verdade.

34 Eu nem preciso das provas de qualquer homem, seja ele quem for. Apenas digo isto para que se salvem.

35 Joäo era como uma lãmpada que ardia e alumiava, e durante algum tempo essa luz deu-vos alegria.

36 Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda maior que o de Joäo: säo as tarefas que o meu Pai me encarregou de fazer e que eu realmente faço. Essas tarefas mostram que o Pai me enviou.

37 O próprio Pai que me enviou é que dá provas a meu favor. Nunca ouviram a voz de Deus nem viram o seu rosto.

38 E também näo aceitaram a sua palavra porque näo acreditam naquele que Deus enviou.

39 Estudam as Escrituras com muita atençäo e julgam encontrar nelas a vida eterna. Contudo as próprias Escrituras falam de mim.

40 E, apesar disso, näo querem seguir-me para terem a vida eterna.

41 Näo procuro elogios da parte dos homens.

42 Além disso, sei muito bem que vocês näo amam a Deus.

43 Vim em nome de meu Pai e vocês näo querem receber-me. Mas se alguém vier em seu próprio nome, já o recebem.

44 Como podem acreditar em mim, se o que procuram é receber honras uns dos outros e näo a que vem do Deus único?

45 Näo pensem que vou acusar-vos diante de meu Pai. Quem vos há-de acusar é o próprio Moisés em quem puseram a esperança.

46 De facto, se cressem naquilo que Moisés disse, creriam também em mim, pois Moisés escreveu a meu respeito.

47 Mas se näo crêem naquilo que ele escreveu, como podem crer naquilo que eu vos digo?"